(El {sueño} [és su] hugar)
{ [afasta ainda mais longamente]
(se desvía más ampliamente)
[o apreço de teu olhar,]
(apreciación de su aspecto)
[enquanto mãos por sobre fios visíveis]
(mientras las manos a través de alambres visibles)
[...elas fiquem a vagar...]
(...se quedan a vagar...)
[aproximando diversos sentidos]
(acercarse a los diversos sentidos)
(ar
ainda
perto do pensado)
[aire
todavía
cerca de pensamiento]
(mimetiza outro
sono, acordado
colorido)
[imita otro
sueño, despierto
vistoso]
[pela pele
sombra
sela
pelos cílios]
(la piel
sombra
silla de montar
por los cilios)
(...se julguem dizer...)
[si julgem decir]
[em abertura, incerta, alguns olhos
sabiamente e sem hesitação]
(En la apertura, inciertos, algunos ojos
con prudencia y sin vacilación)
[ficam por cima do outro a vacilar]
(están por encima de la otra a fallar)
El sueño és su hugar}
Assinar:
Postar comentários (Atom)

Este obra foi licenciado sob uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivados 2.5 Brasil.
Nenhum comentário:
Postar um comentário